Was wir unter Qualität verstehen
TeleportMe
Wir sprechen die Sprache Ihrer Kunden
zum
Nutzen Ihrer Kommunikation.

Als Übersetzungsbüro verstehen wir uns in erster Linie als Komplettanbieter von qualitativen Sprachdienstleistungen um die Sprachkombinationen deutsch-russisch und englisch-russisch sowie andere Sprachen in mehrsprachigen Übersetzungsprojekten und sind auf die Übersetzung von komplexen, anspruchsvollen
Fachdokumentationen für Geschäftskunden aus den Bereichen Industrie (Maschinenbau, Pharma), Bildung (Internationale Weiterbildung, Management Training) sowie Marketing, Werbung und PR (Medien, Werbeagenturen, PR-Abteilungen) spezialisiert.

Ausgesprochen wichtig für uns ist dabei die Qualität der Übersetzungen. Als Qualitätskriterium dient die inhaltliche Präzision, wobei es nicht nur auf die buchstäbliche Texttreue, sondern vielmehr auf das kommunikative Ziel ankommt. Was vermitteln Sie Ihren Kunden, was wollen Sie damit bewirken, wie soll es bei den Kunden ankommen und wie können wir all das am Besten „rüberbringen“ (auch in einem sehr genauen, technischen Fachbereich).

Um dieses Ziel der inhaltlichen Präzision und effizienter Kommunikation zu erreichen, finden wir die optimale Entsprechung in der Zielsprache (russisch, deutsch oder englisch), sei es präzise, eindeutig zu verstehende Produktbeschreibungen bzw. Gebrauchsanweisungen oder überzeugende, werbewirksame Beiträge in Fachmedien oder Messekatalogen.

Dies setzt eine sehr intensive, aufwendige Recherche und analytische Arbeit in Sachen korrekte und einheitliche Fachterminologie voraus, wobei wir selbst auf eine enge Zusammenarbeit und Kommunikation mit Muttersprachlern - Fachleuten auf den jeweiligen Gebieten setzen. (Dadurch wird erreicht, dass Ihre Botschaft bei Ihrem Adressaten präzise und unmissverständlich ankommt.) Wir denken immer mit, führen notwendige Anpassungen ein, überarbeiten und redigieren ggf. die bereits vorhandenen Übersetzungen, zum Nutzen Ihrer firmeneinheitlichen, zielgruppengerechten Kundenkommunikation.

Dabei greifen wir auf unsere Stärken im Bereich Adaptation und redaktionelle Bearbeitung sowie auf mehrjährige Erfahrungen bei der Zusammenarbeit mit Abteilungen für technische Dokumentationen, Verlagen und Werbeagenturen zurück. Gelegentlich führen solche sorgfältigen Recherchen und mitdenkender Umgang sogar zu einer notwendigen Überarbeitung und Verbesserung des Originals – ein weiterer Nutzen für unsere Kunden.
Translation is not a commodity. Übersetzung ist nicht gleich Übersetzung. Als Sprachdienstleister setzen wir bewusst auf die Strategie, Qualitätsführer zu sein. Aber selbst wenn wir eine Preisführerschaft nicht unbedingt anstreben (ein billigeres Angebot findet sich immer), so sorgen wir dafür, dass die qualitativ hochwertige Leistung und der Preis in einem angemessenen Verhältnis stehen. Wenn Sie hier auf der Suche nach einem passenden Übersetzungsbüro, einem Übersetzer oder Dolmetscher gelangt sind, so lesen Sie bitte diese Hinweise und Tipps, die für Ihre Entscheidung hilfreich sein können. Über Ihr Feedback würden wir uns freuen.