Was wir anbieten
Übersetzungen
—- deutsch-russisch
—- englisch-russisch
—- andere Sprachen
Dolmetschen
—- deutsch-russisch
—- englisch-russisch
—- konsekutiv und simultan
—- deutsch-russisch
—- englisch-russisch
—- andere Sprachen
Dolmetschen
—- deutsch-russisch
—- englisch-russisch
—- konsekutiv und simultan
Lektorat
und
Korrektorat
—- insbesondere für russisch
DTP / Satz / Layout
—- insbesondere mit kyrillischen Schriften
Terminologie-Management
Beglaubigung
—- von Übersetzungen deutsch-russisch
—- von Übersetzungen russisch-deutsch
—- insbesondere für russisch
DTP / Satz / Layout
—- insbesondere mit kyrillischen Schriften
Terminologie-Management
Beglaubigung
—- von Übersetzungen deutsch-russisch
—- von Übersetzungen russisch-deutsch
Der Schwerpunkt liegt auf Übersetzungen ins Russische (aus dem Deutschen und Englischen). Die Übersetzungen umfassen verschiedene Bereiche der Unternehmenskommunikation (Unternehmenspublikationen, Firmenbroschüren, Kundenpräsentationen, Pressemitteilungen...), business, legal and financial translation (Verträge, Berichte, Statuten...), technische Dokumentationen (Handbücher, manuals, Bedienungsanleitungen, Gebrauchsanweisungen, Spezifikationen...). Es sind vor allem hochspezielle, recherche-intensive Themen, die vom Übersetzer sowohl das Fachwissen, als auch das stilsichere Beherrschen der Fachsprache und der wissenschaftlichen bzw. technischen Terminologie verlangen.
Was uns auszeichnet
Durchschnitt , so lautet der Name dieser Straße
in Hamburg-Eimsbüttel...
Wir sind der Perfektion verpflichtet: Wir
basteln nicht herum, wir machen keine halben
Sachen, wir produzieren keinen
Durchschnitt und erstellen keine
08/15-Übersetzungen. Das Prinzip ist „Klasse
statt Masse“, Qualität und Service gehen vor
Preis. Mit den „Verpackungspraktiken“ vieler
herkömmlicher Übersetzungsagenturen, die ihre
Aufträge unter den gerade verfügbaren, leicht
austauschbaren und anonymen Übersetzern
verteilen und ihre Vermittlungsdienste als
„workflow management“ verkaufen, haben
wir nichts am Hut. Das Fachwissen des
Übersetzers entsteht durch eine enge
Zusammenarbeit mit dem Kunden. Der Kunde
wiederum profitiert von Sprachdienstleistungen
der Premium-Klasse, die ihn – auch sprachlich –
vom Wettbewerb positiv abheben.
Nicht selten werden wir von anderen Übersetzungsbüros, die auf keine bestimmten Sprachen spezialisiert sind, beauftragt, ihre bereits vorhandenen (meistens durch namenlose Lieferanten entstandenen) russischen Übersetzungen zu redigieren und „tunen“. Manche Korrekturen ähneln einem Flickenteppich oder dem zerrissenen und wieder zusammen geklebten Bild oben. In vielen Fällen stellt sich heraus, dass eine Neuübersetzung die bessere Lösung darstellt. Um mögliche künftige Reparaturen zu vermeiden, empfiehlt es sich, gleich beim Spezialisten zu bestellen.
Nicht selten werden wir von anderen Übersetzungsbüros, die auf keine bestimmten Sprachen spezialisiert sind, beauftragt, ihre bereits vorhandenen (meistens durch namenlose Lieferanten entstandenen) russischen Übersetzungen zu redigieren und „tunen“. Manche Korrekturen ähneln einem Flickenteppich oder dem zerrissenen und wieder zusammen geklebten Bild oben. In vielen Fällen stellt sich heraus, dass eine Neuübersetzung die bessere Lösung darstellt. Um mögliche künftige Reparaturen zu vermeiden, empfiehlt es sich, gleich beim Spezialisten zu bestellen.
Die meisten Kunden von uns sind darauf bedacht, keine Einheitsware zu produzieren und ihre Produkte nicht ausschließlich über den Preis zu verkaufen. Für Übersetzer, die mit ihrem Service einen qualitativen Mehrwert für den Kunden erzielen möchten, gilt das gleiche. Bei uns wird deutsche Qualität ins Russische übersetzt. Auch wenn die Rohstoffe immer noch für etwa 80 % der russischen Exporte stehen, so wissen die meisten Russen zwischen der Qualität „Made in Germany“ und der x-beliebigen Billigware sehr wohl zu unterscheiden.
Translation is not a commodity, Massenware ist nicht unser Brot.
Eine Palette an Leistungen und warum Sie
davon profitieren sollten...
Hier können Sie unsere Website nach Stichworten durchsuchen:
Hier können Sie unsere Website nach Stichworten durchsuchen:
Warum gerade wir?
Fünf Gründe,
Tomarenko Fachübersetzungen
für Ihre Übersetzungs- und Dolmetschaufträge zu engagieren:
Wir denken
mit und sind einen Schritt
voraus: Wir übersetzen für Sie und
denken dabei an Ihre
Adressaten – Ihre Kunden und
Partner, damit Ihre Botschaft bei ihnen
richtig ankommt.
Wir liefern
Übersetzungen,
die sich wie Originale
lesen: authentisch,
verständlich, von Muttersprachlern für
Muttersprachler.
Wir übersetzen in
allen Formaten und streben
sowohl eine inhaltliche, als auch
technische Perfektion
an.
Wir stellen uns immer auf
Ihre individuellen
Bedürfnisse ein.
Wir sind
zuverlässig und
schnell.
Das sind unsere Stärken.
Nutzen Sie diese!
Fünf Gründe,
Tomarenko Fachübersetzungen
für Ihre Übersetzungs- und Dolmetschaufträge zu engagieren:
Das sind unsere Stärken.
Nutzen Sie diese!